【ヴェネツィア】スクオラ・グランデ・ディ・サン・ロッコ③ Venezia - Scuola Grande di San Rocco Part-3

 

大広間の壁には、ユニークな木の彫刻が並んでいる。

これらは17世紀後半に、フランチェスコ・ピアンタによって作られたもので、ティントレットの像もある。

その表情は得意げで、”どうだ。私の書いた絵はどれも素晴らしいものばかりだろう。”とでも言っているようだ。 

The walls of the hall are lined with unique wooden carvings.

These were made by Francesco Pianeta Il Giovane in the late 17th century and also have a Tintoretto's statue.

He is good at his expression and seems to say, "How is it? All the paintings I wrote are wonderful."



一見すると古い本棚だが、近寄ってみると、これも彫刻であることがわかる。

At first glance, it is an old bookshelf, but when you approach it, you can see that it is also a sculpture.


こちらは彫刻家だろうか。もしかしたら、ピアンタ本人の自画像かもしれない。

ピアンタの彫刻は、奇想に溢れていて、バロック期のヴェネツィアを代表する彫刻作品だ。

Is this a sculptor? Maybe it's Pianta's self-portrait.

Pianta's sculpture is full of fantasy and is a representative sculpture of Venice during the Baroque period.


このスクオラでは、どうしてもティントレットの作品ばかりに目がいってしまうが、わずかながら、他の画家の作品も展示されている。

こちらは、現在の建物ができる前から、このスクオーラに展示されていたと言われる作品。

説明板にはジョルジョーネとあったが、ティツィアーノの作品という説もあるという。

ティツィアーノは、初めの頃はジョルジョーネの絵を熱心に学んでいた時期があり、この作品の他にも、どちらが書いたのか判別が難しい作品が数多くある。 

In this scuola, I'm always interested in Tintoretto's works, but there are also a few works by other painters on display.

This is a work that is said to have been exhibited in this scuola even before the current building was built.

There was Giorgione on the explanation board, but there is also a theory that it is a work of Titian.

Titian had a period of enthusiastic study of Giorgione's paintings at the beginning, and there are many other works in which it is difficult to tell which one was written.



他に、ティエポロの作品が2点展示されていた。こちらは、天使に救われるアガーとイスマエル。

ジョバンニ・バティスタ・ティエポロはヴェネツィアに生まれ、バロック期に活躍した画家で、ヴェネツィア絵画の最後の巨匠と言われている。

独特な人物表現で知られている。その表現は、バロックというよりは、それ以前のロココ調の雰囲気が感じられる。

In addition, two works by Tiepolo were exhibited. Here are Agar and Ismael saved by an angel.

Giovanni Battista Tiepolo was born in Venice, a painter who was active during the Baroque period, and is said to be the last master of Venetian painting.

Known for his unique personal expression. The expression has a rococo-like atmosphere before that, rather than baroque.

 

こちらは、天使の訪問を受けるアブラハム。

今回の旅では、残念ながら、ティエポロの作品はそれほど目にする機会がなかった。

期せずして、このスクオラで、2点ながらティエポロの作品をじっくりと味わうことができた。

This is Abraham, who is visited by an angel.

Unfortunately, I didn't have much chance to see Tiepolo's work on this trip.

Unexpectedly, I was able to thoroughly enjoy Tiepolo's work with two points in this squara.



このスクオラの1階から2階へ上がる階段は、壁の両側や天井には巨大な絵が描かれていて、まるでオペラハウスの壮麗な階段のようだ。

この階段は、スカルパニーノの設計によるもの。両側にはバロック期の画家、アントニオ・ザンギとその弟子の手によって、1630年にペストに襲われたヴェネツィアの様子が描かれている。

思わず、階段を登る足の速さもゆっくりとなり、その雰囲気を少しでも長く味わいたくなった。

The stairs that go up from the first floor to the second floor of this squara have huge paintings on both sides of the wall and the ceiling, and it looks like a magnificent staircase of an opera house.

This staircase was designed by Scalpanino. On both sides is a picture of Venice being attacked by the plague in 1630 by the Baroque painter Antonio Zangi and his disciples.

Unexpectedly, the speed of my feet climbing the stairs slowed down, and I wanted to enjoy the atmosphere for as long as possible.


コメント