プレビシート広場に面して、巨大なガレリア、ウンベルト1世がある。
ウンベルト1世とは、イタリア王国の2代目の国王で、このガレリアが作られた1890年にその在位にあった。
イタリアのガレリアと言えば、初代国王の名を冠したミラノのガレリア、ヴィットーリオ・エマヌエーレ2世が有名だ。
このナポリのガレリアは、そのミラノを参考に作られていて、2代目国王の名前を付けた。
ただし、高さは58メートルあり、ミラノのガレリアよりも高くなっている。
Facing Piazza Plebiscito, there is the huge Galleria Umberto I.
Umberto I was the second king of the Kingdom of Italy and ruled in 1890 when the Galleria was created.
Speaking of Italy's galleria, Vittorio Emanuele II, Milan's galleria, which bears the name of the first king, is famous.
This Galleria in Naples is modeled after Milan and named after the second king.
However, at 58 meters high, it is taller than Milan's Galleria.
この旅では、ミラノのガレリアも訪れた。
はっきりって、ミラノのガレリアの方がより華やかで、多くの店やカフェが開いており、人々も多くいて賑わっていた。
ナポリのガレリアは、少し寂れてしまった、という印象を持った。
On this trip, we also visited the Galleria in Milan.
Clearly, Milan's Galleria was more glamorous, with many shops and cafes open and full of people.
I had the impression that the Galleria in Naples was a little run down.
しかし、いわゆるベルエポックの時代、このガレリアには多くのショップやカフェがあり、ナポリの人々が集い、パリの街のような雰囲気を持っていた。
カフェ・シャントンという、カフェでありながらステージがありショーも行われ、サローネ・マルゲリータと呼ばれる有名なカフェがあった。
マルゲリータとは、ウンベルト1世の妃の名前で、ナポリピッツァのメニューにもその名がある。
このカフェには、ナポリの音楽家や芸術家などが集い、ナポリの文化がそこで生まれる場所だった。
皇太子時代のヴィットーリオ・エマヌエーレ3世が訪れたこともあり、その訪問によって更にカフェ・シャントンの名は知られるようになった。
However, during the so-called Belle Epoque era, this galleria had many shops and cafes, Neapolitans gathered, and had an atmosphere like the city of Paris.
There was a famous cafe called Salone Margherita called Café Chantant, which had a stage and a show even though it was a cafe.
Margherita is the name of Umberto I's wife, and the name is also on the menu of Neapolitan pizza.
Neapolitan musicians and artists gathered in this café, where Neapolitan culture was born.
Vittorio Emanuele III, who was the Crown Prince, also visited the cafe, which made Café Chantant even more famous.
このガレリアの名前にもなっているウンベルト1世は、1900年にイタリア系アメリカ人の無政府主義者の手によって暗殺されて、その遺体は父親が眠っていたパンテオンに葬られた。
カフェ・シャントンを訪れ、その後3代目のイタリア国王になったヴィットーリオ・エマヌエーレ3世は、第2次世界大戦後にイタリアの王政は廃止されて、エジプトに亡命してその地で亡くなった。
カフェ・シャントンは、映画の登場などの影響もあって時代の流れについて行けず、その後は衰退してしまった。
Umberto I, for whom the Galleria is named, was assassinated by Italian-American anarchists in 1900 and buried in the Pantheon, where his father was buried.
Vittorio Emanuele III, who visited Café Chantant and later became the third King of Italy, died in exile in Egypt after the Italian monarchy was abolished after World War II.
Café Chantant could not keep up with the times, partly due to the appearance of movies, and has since declined.
ガレリアの中には、店はあまりなく、かつての賑わった面影を探すことは難しい。
それでも上の方を見上げると、見事な彫刻や装飾を見ることができ、そうしたところからかろうじてベル・エポックの時代の雰囲気を想像することができた。
There aren't many shops in the Galleria, and it's difficult to find remnants of the bustling past.
Still, when I looked up, I could see splendid carvings and decorations, and I could barely imagine the atmosphere of the Belle Epoque era.
コメント
コメントを投稿